es ru

Proyectos Internacionales

PROYECTO EUROPEO "SPUTNIK"

Actualmente Europa pretende conservar la variedad de las lenguas y culturas, entre ellas la lengua rusa. Lamentablemente la enseñanza de esta lengua está lejos de lo ideal. El principal problema es la ausencia de contactos profesionales en el ámbito de la enseñanza a adultos, y en consecuencia la falta de herramientas pedagógicas.

Este proyecto, apoyado por diferentes socios de varios países, propone el inicio del programa de la enseñanza mutua (con el fin de mejorar la calidad de la misma) y la creación de una red de contactos profesionales en el ámbito de la enseñanza de la lengua rusa en Europa. Cada participante aportará a los socios sus conocimientos, su saber hacer y su propia experiencia.

El proyecto “Sputnik” fomentará la creación de nuevos y eficientes métodos de trabajo, intercambios de experiencia y valoraciones de expertos sobre las diferentes maneras de impartir clase en este idioma. En este proyecto contamos con dos módulos: uno para el profesorado y otro para los alumnos.

Hoy en día las metas que persiguen los alumnos al estudiar un idioma extranjero van más allá de la simple adquisición de conocimientos, el deseo de todos ellos es saber utilizar esta lengua para comunicarse en todas las situaciones. Sin embargo, la práctica nos demuestra que los métodos actuales no consiguen satisfacer plenamente esta necesidad. El proyecto requiere de un análisis exhaustivo de las necesidades de los estudiantes y la creación de los programas y técnicas de estudio en áreas experimentales de la enseñanza. El fin de dicho proyecto será la creación y experimentación de los nuevos métodos de enseñanza para adultos.

Para ello se empleará:

  • Una guía práctica para el profesorado.
  • Material para los alumnos: 8 libros de texto (textos, diálogos, ejercicios, etc.) 1 video - 1 audio curso y una película didáctica.

De esta manera, este proyecto nos puede ser útil tanto para los profesores a la hora de impartir clase como para los alumnos que estudien ruso en Europa. Por un lado, nos puede abrir nuevas puertas de estudio a los profesionales de la materia y por otro, aportar nuevas herramientas de trabajo a los estudiantes.

Lista de los participantes del proyecto «Sputniк»

Nombre de la organización

Pais, cuidad

Cargo

1.

Centro de Lengua Rusa “Rusia – Acvitania”

Francia, Burdeos

Coordinador

2.

Casa de Pushkin

Inglaterra, Londres

Socio

3.

Instituto de Lengua Rusa A. Pushkin

España, Barcelona

Socio

4.Escuela Alexander PushkinHolanda, RotterdamSocio
5.Cursos de lengua rusa "Linguarus"Eslovenia, LiublianaSocio
6.Escuela "Estudiantes de Pitágoras"Chipre, LimasolSocio

Más informacion sobre el proyecto "Sputnik": http: //sputnik.russchool.eu/

Proyecto internacional "E-toile"


E-toile es un proyecto de capacitación móvil para los profesores y formadores en el idioma ruso en Europa y un programa de cursos para estudiantes adultos que estudian ruso.

Este proyecto propone una nueva forma de proporcionar una formación basada en el aprendizaje activo de la dinámica de conocimientos y el intercambio de mejores prácticas.

Esta asociación multisectorial pretende iniciar un nuevo perfil de entrenamiento del jinete que llegar al público interesado que reside tanto en las grandes ciudades y en zonas remotas.

Así, el proyecto recuperará un poco la igualdad en el acceso a la formación y para cubrir una enseñanza / E-toile / a alcance geográfico más amplio de usuarios.

Construido como una ruta educativa en varios pasos y se lleva a cabo en diversos lugares de los países socios, esta formación "volador" permitirá a los profesores y alumnos se beneficien de un conjunto coherente y estructurado en términos de contenido y capacitación para actualizar sus conocimiento.

Compuesto por dos módulos, uno para profesores y formadores, otro para los estudiantes, este curso proporcionará una amplia gama de habilidades del equipo internacional.

Más información http://e-toile.russchool.eu/

Las formas del aprendizaje interactivo en las clases de fonética y entonación

El concepto de aprendizaje intreactivo
En los enfoques de la enseñanza moderna se aprobó como regla que el control debe realizarse sobre el proceso de la enseñanza y no sobre la pesona. Eso significa, que la prioridad está en los métodos interactivos de aprendizaje.
La interactividad es la capacidad para interactuar en una conversación, un diálogo con alguien (una persona), o algo (por ejemplo, un ordenador). En consecuencia, el aprendizaje interactivo es principalmente el estudio del diálogo, donde tiene lugar una interacción entre el profesor y el estudiante.
La esencia del aprendizaje interactivo la transmite perfectamente la siguiente parábola china: . "Dime - y lo olvidaré; muestrarme - y yo lo recordaré , dejame hacerlo - y lo entenderé ". Estas palabras reflejan la esencia de aprendizaje interactivo.

Las principales formas de aprendizaje interactivo en el aula para la fonética y la entonación:

  • trabajo creativo;
  • trabajo en grupos pequeños;
  • miniconferencias;
  • Juegos del rol (interpretar un papel);
  • ver, escuchar y analizar los materiales del vídeo y/o el audio;
    tests;
  • previo calentamiento, para refrescar la memoria;
  • training;

Características de los principales métodos de enseñanza interactivos
Como tareas creativas en la fonética y la entonación se utilizan este tipo de actividades de aprendizaje, en las que se desea aplicar los conocimientos previamente adquiridos en una situación real de comunicación.
Por ejemplo: Los estudiantes escuchan una grabación de audio en la que suena la frase
"¿De qué estás hablando?" con diferentes tipos de entonación.
La tarea consiste en reconstruir las situaciones reales de comunicación con los demás alumnos del grupo.

Trabajo en pequeños grupos - es una de las estrategias más populares en
aprendizaje de la fonética y la entonación. Se debe utilizar como primera medida de formación, incluso con el mínimo de conocimientos en la pronunciación de los sonidos individuales, las sílabas, las palabras, los sonidos y también para controlar la correcta articulación y pronunciación de los estudiantes. Es muy útil y productivo.
El maestro en este caso debe explicar y enseñar la pronunciación y articulación correcta de cada sonido, y luego sólo controlar el trabajo de los alumnos.

El juego de roles consiste en la representación de escenas o situaciones reales con los alumnos del grupo Los papeles se distribuyen de antenano (el profesor lo puede hacer teniendo en cuenta los caracteres de los alumnos).
Los juegos de rol se llevan a cabo en pequeños grupos (3-5 miembros). Los participantes
reciben la tares en tarjetas (en la pizarra,en hojas de papel, etc). Se distribuyen los papeles y se representa una situación.
El profesor puede asignarse algunas funciones de alguno de los personajes a sí mismo.

Es un ejercicio muy efectivo para aprender los principales tipos de entonación y sus relaciones emocionales.
Por ejemplo:
- ¡Hola, chicas! ¿Porque estais tan preocupadas?
- ¡Hola, Igor! Es que pasado mañana tenemos el examen. ¡Y tenemos tantas cosas por hacer!

No tenemos tiempo para estudiar.
- ¿Qué tipo de cosas? ¿Tal vez, os puedo ayudar?
- ¡Que va! ¿Cómo nos puedes ayudar? Aunque .... ¿Tal vez puedas ir a la biblioteca a por los libros?
- ¿Ahora mismo? ¡Ahora no puedo! Pero por la tarde, sin problema.
- Oh, ¿de verdadí? ¡Qué bién! Aquí tienes la lista de libros que necesitamos.
- ¿Nos los traerás?
- Claro que sí. ¡Hasta pronto!

Mini-conferencia es una de las formas más eficaces para presentar el material teórico. Justo antes de empezar se puede hacer un “un salto sobre el” o un juego de rol relacionado con el próximo tema que ayudará a activar y comprobar los conociemientos de los alumnos sobre este tema. El material se explica a los alumnos de la manera clara que puedan comprenderlo sin problema. Se debe dar la definición a cada término. Es mejor explicar primero el tema en general y luego sus particularidades. Antes de pasar a la siguiente pregunta, es necesario
resumir lo explicado anteriormente asegúrandose de que está bien entendido.
Es aconsejable hacer las mini-conferencias con el método interactivo: antes de explicar el material nuevo averiguar que es lo que saben sus alumnos sobre este tema, y si no saben nada al respecto que es lo que pueden suponer.


Ver, escuchar y discutir materiales de audio y de vídeos.

Los vídeos de diferentes contenidos pueden ser utilizados en cualquier momento de la clases relacionandolo con un tema, propósito, o como un material adicional.
Antes de la película es necesario plantear a los alumnos unas preguntas (3-5) sobre los temas claves. Esto servirá de base para la siguiente discusión. Se puede detener la película en unos episodios elegidos para debatir sobre ellos.
El escuchar los materiales de audio, tales como noticieros, debates de televisión, debates, etc ayudan a los estudiantes a adquirir las habilidades en comprensión del habla espontánea y la rapidez necesarias

Tests: Por prueba pueden determinar el nivel de comprensión oral, de audiocompreciónr.

Workout (previo calentamiento): Es un método obligatorio y eficaz en clases de fonética con el fin de superar las dificultades con la pronunciación.

Los entrenamientos también contribuyen al desarrollo de habilidades de comunicación. Es un proceso de adquisición de habilidades y conocimientos en el campo de la fonética, mediante la realización de las tareas secuenciales. El training puede consistir en una o más clases, que pueden tener diferentes longitudes desde una hora, hasta varios días.
La ubicación óptima para la formación son los gabinetes lingua-fónicos.

Proyecto Europeo LEO EFFECT (2013-2015)


En el año 2013 se inició un nuevo proyecto europeo LEO EFFECT (Learning from each other effectivly). “Aprendemos el uno del otro”. El trabajo sobre el proyecto se prolongará dos años. En él participan representantes de Escuelas Rusas de enseñanza complementeria de Francia, Noruega, Países Bajos y España.

Participantes del proyecto LEO EFFECT:

  1. Escuela rusa de enseñanza complementaria “Solnishko” (“Lucerito”) de la asociación “Ruskiy Alianz” (“Alianza Rusa”), Niza; Francia – coorinador del proyecto.

  2. Centro de desarrollo bilingúe “LOGOS”. Paris, Francia.

  3. Centro de la lengua y cultura rusa de Oslo, Noruega.

  4. Escuela Pushkin de lengua y artes rusas de Leiden, Paises Bajos.

  5. Centro de la lengua y cultura rusa que lleva el nombre de A. Pushkin de Barcelona, España.

Detalles sobre los planteamientos del proyecto:

Las escuelas de enseñanza lingúistaica complmentaria, apliamente difundias en los países de Europa durante los últimos años, apoyan el desarrollo del bilingúismo. A la investigación de estas escuelas fue destinado El Proyecto Europeo “LEO – To lern from each other” (2009-2011), cuyo coordinador fue “Ruskiy Alianz”. Durante el trabajo sobre este proyecto, se estudió la experiencia y se generalizaron los métodos de trabajo de las escuelas de enseñanza complementari para niños bilingües en Francia, Italia y Chipre. Se ha realizado una enorme tarea de estudio y comparación de los diferentes métodos de enseñanza para niños bilingües, se han organizado clases abiertas, seminarios y mesas redondas para los profesores de bilinagúismo en los países pasrticipes en el proyecto. El resultado teórico documentado del proyecto “LEO” se tornó en la “Concepción de la escuela europea de enseñanza bilingüe complementaria”, presentada en los foros profesionales internacionales en el año 2011, y sirvió de base en las internet-discusiones de las asociaciones profesionales de directores y profesores de escuelas de enseñanza linguúistica complementaria . Investigaciones ulteriores demostraron, que la experiencia de sòlo tres países europeos es insuficiente para elaborar “Material didáctico para crear escuelas de enseñanza lingüística complementaria en Europa”, que pudiera servir de modelo en cualquiera de los países europeos y para diferentes edades. . El proyecto “LEO EFFECT” se ha propuesto como prolongación lógica del proyecto “LEO”, haciendo partícipes del mismo organizaciones de los Países Bajos, Noruega y España. Objetivo de esta colaboración es, ampliar y enriquecer la expeiencia y los resultados del proyecto LEO, de los años 2009-2011.

Como resultado de este proyecto se elevará el profesionalismo pedagógico de las escuelas lingúísticas participantes, los profesores adquirirán valiosos conocimientos sobre organización del trabajo con niños políglotas, y aprenderán mucho los unos de los otros. Después del proyecto, sus participantes enriquecerán mutuamente su experiencia, con la acumulada en cada país. El trabajo mancomunado en el proyecto consolida, enseña a escuchar unos a otros y también, asimilar diferentes proposiciones e ideas.

El trabajo en las escuelas será mejor organizado y los alumnos recibirán una enseñanza de mas calidad, basada en programas aprobados en otaros paìses europeos. La experiencia de trabajo con niños bilingúes también será útil para trabajar con emigrantes adultos, permitiéndoles acelerar y facilitar el proceso de integración a la nueva comunidad europea, afrontar las dificultades de adaptación al nuevo país, conservando su propia lengua y cultura para trasmitirlas a sus hijos. Como resultado, tanto los adulatos como los niños, adquieren la posibilidad de evolucionar armónicamente como ciudadanos de la Unión Europea.

El Centro de Lengua y Cultura Rusa de Barcelona en los marcos del proyecto LEO EFFECT está elaborando un programa de enseñanza para niños bilingües de 5 a 6 años.


En el mundo actual el conocimiento de varios idiomas es un capital valioso, es la libertad de elección. Desde la infancia estamos educando a nuestros niños como ciudadanos del mundo, les enseñamos a pensar de esta manera.

En la elaboración de este programa se tienen en cuenta las normas vigentes de la enseñanza preescolar y escolar. Las ideas de la enseñanza enfocada en dos hemisferios del cerebro cambia totalmente todo el paradigma psicológico y didáctico. El programa está basado en la intuición se construye y opera en los principios de las actividades educativas voluntarias y de las preferencias positivas, una alternativa al contenido y la cantidad de las tareas.

Gracias al enfoque bihemisferal en la formación se proporciona la denominada visión envolvente cuando cada tema, cada concepto está en la intersección de los dos haces: la lógica y la imaginación. El programa se acompaña de una variedad de materiales de enseñanza para los niños adaptado a las características de la percepción psicofisiológica de los mismos. La memorización mecánica, así como cualquier reproducción se ha minimizado al máximo. Se proporcionan tres corrientes paralelas de información: el audio, la visual y la kinestésica.

La aplicación de los principios de voluntariedad y la acción educativa alternativa da un aumento significativo en el umbral de la fatiga y tiene un efecto positivo en la salud de los niños, y su sistema nervioso en general.

Nadie discute que a los niños se les debe enseñar a leer, escribir y resolver problemas. Pero en su totalidad, en mundo rápidamente cambiante como hoy en día, lo más importante para los niños es enseñarles a pensar.


Resultados del primer año del proyecto

LEO EFFECT (Learn from each other effectivly)

Ha terminado el primer año de trabajo en el proyecto «LEO EFFECT». En este momento en el proyecto participan cinco escuelas de enseñanza extraescolar: La Asociación “La Alianza rusa”, la escuela “Solnyshko” Niza (Francia); el Centro de enseñanza bilingüe «Logos», Paris (Francia); el Centro de Lengua y Cultura rusa de Barcelona (España); el Centro de Lengua y Cultura rusa de Oslo (Noruega), el Multiculturele Stichting “Poesjkin”, Leiden, Países Bajos.

Los resultados del primer año de trabajo son los siguientes:

1. Se han realizado 4 reuniones transnacionales.

- La primera reunión y presentación de los socios fue en Niza del 24 al 27 de octubre del 2013, en la escuela “Solnyshko” de la asociación “La Alianza rusa” (http://www.alliancerusse.fr). Como resultado de esta reunión se cambiaron las tareas, los planes del proyecto y las fechas de las siguientes reuniones.

El 26 de octubre del 2013, los directores y profesores participaron en el Tercer Congreso de las escuelas rusas de sur de Francia “Apoyo y desarrollo del bilingüismo de los niños rusos residentes en los países europeos” “Aprendemos de los demás” Los participantes del proyecto LEO EFFECT presentaron sus escuelas e intervinieron con las ponencias sobre la metodología utilizada en sus centros.

- La segunda reunión transnacional tuvo lugar en Paris del 13 al 16 de febrero de 2014 en la Escuela “Alyie parusa” del Centro de enseñanza bilingüe «Logos» (www.alye-parussa.fr)

El resultado principal de esta reunión fue la determinación de producto final del proyecto “Colección de mejores programas de las centros participantes” Se decidió que esta colección comprenderá varios programas de enseñanza de distintas asignaturas y estará dedicada a los niños de distintas edades.

- La tercera reunión transnacional “Las escuelas bilingües – escuelas del futuro” tuvo lugar del 11 al 14 de Abril de 2014 en Leiden (Países Bajos) en la escuela “Multiculturele Stichting “Poesjkin” (http://www.poesjkinschool.nl). Durante esta reunión los participantes del proyecto Leo Effect visitaron las clases abiertas de los profesores, asistieron a 2 ponencias llevadas a cabo por metodólogos rusos:

La ponencia de Olga Kalenkova, docente, directora del laboratorio metodológico - Tema: “Enseñanza de ruso como idioma extranjero” “Problemas de evaluación de los bilingües” y la ponencia de Tatiana Shorina, catedrática de la Universidad abierta de Moscú, cátedra Unesco - Tema: “Metodología moderna de la enseñanza de ruso para los niños bilingües” “Libros de textos, materiales, colonias internacionales de verano”.

Al final tuvo lugar una master clase con los materiales y libros de textos de Tatiana Shorina y Olga Kalenkova.

- La Cuarta reunión transnacional tuvo lugar del 20 al 25 de Mayo en el «Centro de Lengua y Cultura rusa de Oslo» (http://russisksenter.no). En esta reunión los participantes del proyecto LEO EFFECT analizaron los resultados de primer año de trabajo, visitaron las clases abiertas de los profesores del centro y dos seminarios llevados a cabo por Sra E. Jamraeva, doctora en ciencias pedagógicas de la Universidad Estatal Pedagógica de Moscú.

2. Se han realizado 3 seminarios con la participación de catedráticos rusos invitados, que se especializan en la enseñanza de ruso a los bilingües: О. Kalenkova; T. Shorina y A Jamraeva. Estos seminarios realizados favorecieron al desarrollo de la profesionalidad de los profesores, se les ofreció la posibilidad de contactar con los autores de los manuales y conocer la metodología nueva. Precisamente estos seminarios y mesas redondas son una de las finalidades principales del proyecto

3. Visitamos las clases abiertas en la escuela “Alyie parusa” del Centro de enseñanza bilingüe «Logos», en el «Centro de lengua y artes Pushkin· de Leiden, En el “Centro de Lengua de rusa en Oslo”, la profesora del “Centro de Lengua rusa de Barcelona” impartió una clase a los alumnos en Leiden. Tuvo lugar un intercambio de experiencias y nos hemos hecho a la idea de cómo se trabaja con niños bilingües en distintas escuelas de Europa.

4. Empezamos el trabajo sobre el producto final de proyecto “Colección de los mejores programas de las escuelas participantes».

Resumiendo: el primer año del proyecto LEO EFFECT ha finalizado con éxito. El año que viene los participantes del proyecto visitaran el resto de las escuelas partners, donde van a presenciar las clases de sus colegas. Al final del proyecto se presentará “la colección de los mejores programas de las escuelas participantes” siendo esta el producto final del proyecto «LEO EFFECT».



Thematic planning on development of the speech for the advanced preschool age

Developed and used by the Centre of Russian language and culture ‘Sun’ in Barcelona

Explanatory note

Thematic planning is made on the basis of the curriculum on progress of speech which ‘Sun’ created at the school for additional linguistic formation at the A.S. Pushkin College of Russian language in Barcelona. The author's curriculum is developed for children of 5-6 years trained at the European schools of additional formation. The program is directed to training of bilingual children and is based on the main principles of working with bilingual children on the native language outside their language environment.

Prime objective of the Program is the child’s personal and all-around development - a bilingual development on the basis of national and general human values, the progress of the preschool child and the reality surrounding it.

The work of leading experts in the bilingualism area is taken as a basis: E.Protasova, E.Hamrayeva, N.Rodina, O.Chubarova.

Considering the specific character of the schools of additional formation (they are operational only once a week on Saturdays), the curriculum is calculated on 30 education days.

Goals of the education programme

The study of any language positively influences the general mental and emotional progress of the child, its speech capacities, and it expands its general outlook. The five/six-years age is unique for mastering the second language thanks to such mental features of the child as fast storing of language information, capacity to analyze and systematize speech streams in multiple languages, not mixing these languages and their means of expression, plasticity of the natural mechanism of mastering speech, intensive formation of cognitive processes, special capacity to imitate, absence of fear of making mistakes. Language training at an early age contributes to practical and educational goals for raising the child. The practical aspect consists of orally teaching speech to children, as they are not able to read and write yet.

Features of language training for bilingual children

The training process should be directed to the actual language level and the person of the child. Therefore, as to working with five and six year olds it is necessary to follow some specific rules. For children of preschool age it is important that the acquisition of language comes naturally by itself. Therefore, substantial aspects of the training (about what to speak, what to listen to, what to do) prevail over the technical aspects of the language, thus the content of training should touch on the actual interests of the child and meet its demands for dialogue and knowledge. While considering individual and age features of five and six year old children, various games are indispensable as important methodical means for language reception. They make impossible situations in which children just sit and "keep silent". It is necessary to use not only role-playing games, but also mobile, dynamic games, as well as desktop and printing games (type of a lotto, a domino, guidebooks), various emotional-mimic games, and finger-type, magnetic games.

Contents of the training programme

The contents of the second-language training programme for five and six year old children include the following:

  • Language materials: phonetic, lexical and grammatic which is presented in the programme in speech structures and examples.

  • Communicative skills describing a level of mastery of a language.

  • Imitations of actual situations and areas of dialogue, verses, songs, games, fairy tales, short funny histories and stories.

  • Art-graphic means for realizing the most frequent communicative intentions in daily dialogue situations.

  • Information on some national-cultural features of the country of the language (a proverb and a saying, a riddle, holidays, national signs, songs, etc.).

  • Studying letters of the alphabet « a dot method ».

Methodical recommendations on realizing the thematic plan

The successful achievement of the tasks set cannot occur without taking into account the psychological age of the children and the multicultural traditions of their families.

In planning a lesson, the teacher should consider the specific characteristics of five and six year old children.

At this age, preschool children feel a sharp need for movement. In case of restriction of vigorous motive activity they quickly are overexcited, become disobedient, whimsical.

Their aspiration to communicate with their peers is actively shown. Their speech contacts become more productive and effective.

Five and six year old preschool children willingly cooperate with adults in practical affairs, but more and more actively aspire to cognitive, intellectual dialogue as well. The age of ‘Why’-asking is shown in numerous questions to their teacher: « Why so? », « What for? ».

Children at the age of five and six show a bright interest in games. Games become complicated as to their content, the quantity of roles involved and the role dialogues.

A remarkable feature of children is imagination, quite often they confuse fantasy and reality.

The dictionary of children increases to 2,500 words and more. In conversation the child starts to use complex phrases.

It is important not to forget the following principles of the bilingual development of a child:

  • Each child must be considered as a person.

  • Individual approach. The volume of knowledge of the first and second language may be different for different children, and their speech skills asymmetrical.

  • Children should have a possibility, during activity, to communicate with other children using the language that they know the best.

  • The educational process is based on integration of educational areas.

  • Between the adult and the child partner attitudes are to be established.

  • It is necessary to develop in the child an aspiration to independent information search.

  • It is necessary to accept and develop already existing traditions of a multicultural society, to emphasize interoperability of cultures.

  • Pay a great deal of attention to children having difficulties with mastering lexicon or grammatic designs.

  • Correction of the child is necessary only in case of communicatively meaningful mistakes.

During educational activity the teacher creates conditions so that each child reaches the set result.

For this purpose the following principles of development training are used:

  • Principle of psychological comfort during the lessons.

  • Principle of activity. A new element of knowledge should not be presented as fixed, but should be acquired by the child through active self-discovery.

  • Principle of minimax. Every child progresses in its own pace.

  • Principle of integration. At the introduction of new knowledge its interrelation with the subject as a whole and with the phenomena in the outside world are to be revealed.

  • Principle of variability. It enables own choice.

  • Principle of work. The process is focused on learning by the children through the means of their own experience of creative activity.

  • Principle of continuity. Continuity between preschool and school education.

The most important goal of the teacher is to organize his lessons communicatively and to use an active approach in teaching preschool children.

To the teacher who works with preschool children, using games is very helpful.

Considering that playing games is one of the most important activities of children, the development of speech skills is central during the organization of game-playing educational situations and other educational methods such as performance of varied exercises, story-performances with new and acquired language materials, learning of verses, songs, riddles. The subjects of colloquial exercises have to be connected with topics from the child’s environment (subject matters of a life, a toy, fruit, plants, etc.) with the life of the child in his family, during the year, along with various holidays. Role games, performances, learning of poems, counting games, songs, guessing of riddles, execution of the teacher’s instructions and making comments on actions, the description of pictures, work with slideshows – all these help to increase the children’s interests in studying language and accumulation of its stock of elementary words and expressions, to master oral speech, and to create a practice of dialogue in that language.



Introducción “RUSO PARA TURISMO Y ATENCIÓN AL PÚBLICO”

El ruso se ha convertido en un idioma imprescindible en el área del turismo en España debido a la popularidad de este destino en Rusia. Nuestro curso elaborado especificamente para facilitar el trato con los clientes rusos. Este método es muy práctico y directo con unos contenidos adaptados a las necesidades reales. Este curso básico parte del nivel cero y está dirigido a los profesionales del sector turístico, la hostelería y la restauración, así como a estudiantes de lengua rusa y de turismo. El objetivo es proporcionar los conocimientos básicos de gramática rusa y el dominio práctico básico imprescindible para la realización de las funciones profesionales. El curso está preparado para 80 horas de clase con el profesor profesional.

Metodología comunicativa

Nuestro método pone énfasis en la comunicación en la lengua rusa a través de la interacción introduciendo diálogos y textos reales. Se da importancia a las experiencias personales de los alumnos como elementos que contribuyen al aprendizaje del idioma, lo que motiva a los alumnos y les da una oportunidad de pensar en el proceso de aprendizaje y no sólo en la lengua.

CONTENIDO DEL CURSO: El vocabulario y las estructuras básicas sobre distintos temas se trabajan por medio de diálogos, textos y situaciones habituales de esta profesión, que se ofrece practicar por medio de “role-plays”

CONTENIDO GRAMATICAL

  • El alfabeto cirílico. Pronunciación. Acentuación.

  • Tipos de oración. Concordancia sujeto - predicado. Conjunciones básicas coordinadas y subordinadas.

  • Sustantivo: Declinación en singular y uso principal de los casos.

  • Adjetivo: Declinación en singular. Concordancia con el sustantivo. Forma larga y corta.

  • Pronombres: personales, demostrativos, posesivos más usuales y su declinación.

  • Numerales cardinales y ordinales (de 1 a 100)

  • Verbo: conjugación. Los tiempos presente, pasado, futuro. Nociones basicas del uso de aspectos perfectivo e imperfectivo.

  • Adverbio principales y su uso.

CONTENIDO LÉXICO

  • Saludos, presentaciones e información personal.

  • Frases de bienvenida y despedida

  • Expresiones de cortesía y agradecimiento

  • Trato en hoteles, restaurantes, tiendas, agencias inmobiliarias, alquier de coches, etc.

  • Tema de restaurantes. Vocabulario básico de comida, bebida.

  • Tema de hoteles. Vovabulario básico; capacidad de exlicar y ofrecer.

  • Saber describir productos o servicios incluyendo tamaños y precios.

  • Explicar cómo llegar a un sitio y dar sugerencias o recomendaciones.

  • Expresar gustos o cosas que no gustan.

  • Decir la hora y hablar de horarios

  • Nociones básicas de la lengua:

  • Saber comparar cosas y calidades

  • Expresiones comunes y coloquiales

  • Informar, proponer, contestar a las preguntas más usuales

  • Frases de duda y disculpa

  • Días de la semana. Meses del año. Fechas. Hora. Colores

Establesimientos de Horarios de espectáculos, comidas, conferencias, salidas y llegadas de medios de transportes, precios, medidas.